AzadAndish.ir :. هیج اثر ادبی فارسی در 20 سال گذشته به روسی ترجمه نشده است

   English  
صفحه اصلی | آرشیو | پیوندها | خبرنامه | ارسال مطلب | تماس با ما پنج شنبه 30 فروردین 1403،April 18 ,2024
استاد دانشگاه روسی گفت: مایه تأسف است که در 20 سال گذشته هیچ اثر فارسی به زبان روسی ترجمه نشده است و قدیمی‌ترین ترجمه اثر فارسی که در حال حاضر در روسیه موجود است اثر صادق چوبک است
کد خبر : 666 تاریخ انتشار : 14:7 - 20 اردیبهشت 1391 تعداد بازدید : 11484

استاد دانشگاه روسی گفت: مایه تأسف است که در 20 سال گذشته هیچ اثر فارسی به زبان روسی ترجمه نشده است و قدیمی‌ترین ترجمه اثر فارسی که در حال حاضر در روسیه موجود است اثر صادق چوبک است.

ولادیمیر پلاستان استاد دانشگاه روسی در کنفرانس خبری مدیران و کارشناسان مراکز مطالعاتی و پژوهشی در روسیه و آسیای مرکزی که در خبرگزاری فارس برگزار شد، در گفت‌وگو بافارس اظهار داشت: من قبل از فروباشی اتحادیه جماهیر شوروی در انجمن روابط ایران و اتحادیه جماهیر شوروی مشغول فعالیت بودم.

وی افزود: دیروز از نمایشگاه بین‌المللی کتاب بازدیدی داشتم،  آثار «لئو تولستوی» و «فیودور میخاییلوویچ داستایوسکی» را در ردیف آثار علی شریعتی دیدم که این برایم جالب بود.

پلاستان ادامه داد: مایه تأسف است که در 20 سال گذشته هیچ اثر فارسی به زبان روسی ترجمه نشده است و قدیمی‌ترین ترجمه اثر فارسی که در حال حاضر در روسیه موجود است اثر صادق چوبک نویسنده ناتورالیست ایرانی است.

وی گفت:در صورت این ضعف جا دارد زمینه همکاری فرهنگی به طور جدی بین نویسندگان روس و فارس انجام گیرد.

پلاستان گفت: من به عنوان استاد دانشگاه برای اینکه دانشجویان روس را با زبان و ادبیات فارسی آشنا کنم مجبورم اثری که 20 تا 30 سال پیش به روسی ترجمه شده است به دانشجویانم معرفی کنم.


برچسب:
پیوند مطلب: http://www.azadandish.ir/article.asp?id=666&cat=1


ارسال نظر

نام
ایمیل
سایت/وبلاگ
* نظر
 

   

انتقاد از تقلب برخی ناشران

چرا ناشران مسولیت سانسور را قبول نمی کنند؟

دخالت غیرمتخصص‌ها، طرح جلد را به ابتذال می‌کشاند

چه کسانی به‌ دنبال تاسیس خانه سینمای 2 هستند؟!

کاخ گلستان جهانی شد

چرا کتابفروشی‌ها در مملکت ما در پی هم تعطیل می‌شوند؟

دولت نمی‌تواند لطیفه از چین وارد کند!

53 سال پس از درگذشت خالق «بیگانه»

نگاهی به ممیزی کتاب و چالش‌هایش

یوسا از اهمیت ادبیات می‌گوید

از فيگارو تا جستجو براي زمان از دست رفته

چهار ماه است که مرحوم شده‌ام!

شعر سرودن اضطراب را از بین می‌برد‎

یک نویسنده متن‌های عزا و عروسی را کتاب کرد

سخت‌ترین آثار فرانسوی زبان که نمی‌توان خواند کدام‌ها هستند؟

کتابخانه چخوف طرفدار جمع می کند

13 نکته طلایی از زبان غولهای ادبی در مورد نوشتن

به مناسبت سالروز قتل ميرزاده عشقي

محمد اصفهاني: خودم را خواننده نمي‌دانم!

وقتي کتاب محتوا ندارد شکايت از حق تاليف بي معناست

صفحه اصلی :: آرشیو :: جستجوی پیشرفته :: پیوندها :: تماس با ما :: تبلیغات :: درباره ما  
تمام حقوق محفوظ بوده و استفاده از مطالب سايت با ذكر منبع بلامانع است
Copyright© 2008 Azadandish.ir. All rights reserved, Info@Azadandish.ir
تعداد كل آمار بازديدكنندگان: 2401590، تعداد بازديد امروز : 103